@leak is this not the obvious religious reference?
@elfprince13 Nope. If you're talking about the belief in the resurrection of the dead, then it's a different verb (מחיה המתים) which I'd roughly translate something closer to "making live". This verb is more like "get up".
@leak huh - the concept of resurrection gets translated from Hebrew into Greek as ᾰ̓νᾰ́στᾰσῐς which is also basically “to get up”
@elfprince13 Is that a Christian concept of resurrection? I can't vouch for what verb was used there at all but in Hebrew boy it sounds like zombies
@leak I don't know enough about how pre-Christian Hellenistic Jews would have translated resurrection, but at the point when Paul starts using ᾰ̓νᾰ́στᾰσῐς, almost all extant Christians were also observant Jews, so there shouldn't have been much conceptual drift.